↑↑↑
YouTube動画“韓国ドラマ【三銃士】(삼총사/サムチョンサ)で学ぶ韓国語会話~パク・ダルヒャン(CNBLUEジョン・ヨンファ)たちの韓日セリフ集~第1話「出会い」”のキム先生のネイティブ韓国語で耳を慣らし、ドラマの韓国語音声に挑戦しましょう!
Contents
- 1 2016年9月4日NHKBSプレミアムで放送の韓国ドラマ【三銃士】(삼총사/サムチョンサ)で学ぶ韓国語会話~あらすじ&パク・ダルヒャン(CNBLUEジョン・ヨンファ)たちの韓日セリフ集の第1話「出会い」
- 2 【三銃士】今日のフレーズ①~“잠시라도 함께 한 인연인데 통성명도 안 해서…난 강원도 고성에서 온 박달향이라고 하는데”
- 3 【三銃士】今日のフレーズ②~“내 마음도 너와 같다는 걸 알고 있지?”
- 4 【三銃士】今日のフレーズ③~“나는 언제쯤 궁에 들어가 볼 수 있는 건데? 3년? 길어도 5년? 5년이면 충분해.”
- 5 【三銃士】第1話のあらすじ&ダルヒャン(CNBLUEジョン・ヨンファ)たちの会話セリフ
- 6 Related Posts
- 7 共有:
- 8 関連
2016年9月4日NHKBSプレミアムで放送の韓国ドラマ【三銃士】(삼총사/サムチョンサ)で学ぶ韓国語会話~あらすじ&パク・ダルヒャン(CNBLUEジョン・ヨンファ)たちの韓日セリフ集の第1話「出会い」
こんにちは、キム先生の旦那のぼくでんです。
僕は、CNBLUEジョン・ヨンファのファンでもあります。
凛々しさと甘い雰囲気、カッコよさと温かさを合わせもつジョン・ヨンファ。
そのヨンファがときに真剣な眼差しになり、ときに笑い、ときに涙する韓国ドラマ【三銃士】。
そんな姿についつい感情移入しちゃいますよね。
そこで【キム先生の恋する韓国語塾】では、韓国ドラマを通して韓国語会話表現を興味をもって学べるように、韓国語の字幕の代わりとして、“ダルヒャン(CNBLUEジョン・ヨンファ)たちの韓日セリフ集”、およびそのYouTube音声動画をお届けしていきます。
それでは、韓国ドラマ【三銃士】第1話のあらすじを押さえながら、韓国語会話表現を学んでいきましょう!
***************
【三銃士】今日のフレーズ①~“잠시라도 함께 한 인연인데 통성명도 안 해서…난 강원도 고성에서 온 박달향이라고 하는데”
武官の試験前夜、優秀な受験生を襲撃した犯人たちと共に戦った「三人組」。
その三人組が馬に乗って去ろうとする際、パク・ダルヒャン(CNBLUEジョン・ヨンファ/정용화)が名乗るシーンです。
それに応えて、ソヒョン世子(イ・ジヌク/이진욱) が「三銃士」と名乗ります。
“잠시라도 함께 한 인연인데 통성명도 안 해서…난 강원도 고성에서 온 박달향이라고 하는데.”
[チャムシラド ハムケ ハン イニョンインデ トンサンミョンド アネソ…ナン カンウォンド コサンエソ オン パクダルヒャン イラゴハヌンデ]
「これも何かの縁ですから、せめてお名前を・・・僕はカンウォンド(江原道)のコサン(高山)から来ましたパク・ダルヒャンと申しますが」
ポイントは2点。
①“잠시라도 함께 한 인연인데”:直訳すると「僅かな間でも一緒に戦った縁なのに」。
②“통성명도 안 해서”:直訳すると、「初対面のあいさつもせずに」。
【三銃士】今日のフレーズ②~“내 마음도 너와 같다는 걸 알고 있지?”
5年前、ユンソ(ソ・ヒョンジン/서현진)からダルヒャン(CNBLUEジョン・ヨンファ)へ宛てたラブレターの書き出しです。
“내 마음도 너와 같다는 걸 알고 있지?”
[ネ マウムド ノワ ガッタヌン ゴル アルゴイッチ]
「私の気持ちもあなたと同じだってこと知ってるよね?」
ポイントは1点。
①“너와 같다는 걸”:「あなたと同じだってこと」。
このフレーズはそのまま覚えて、ラブレターやファンレターで使ってください。
【三銃士】今日のフレーズ③~“나는 언제쯤 궁에 들어가 볼 수 있는 건데? 3년? 길어도 5년? 5년이면 충분해.”
ダルヒャン(CNBLUEジョン・ヨンファ)の回想シーン。
海辺で無邪気にはしゃぐユンソ(ソ・ヒョンジン/서현진)との会話です。
“나는 언제쯤 궁에 들어가 볼 수 있는 건데? 3년? 길어도 5년? 5년이면 충분해.”
[ナヌン オンジェチュム クンエ トゥロガ ポルスインヌン ゴンデ? サムニョン? オニョン? オニョニミョン チュンブネ]
「私はいつ宮殿に入って見物できるの? 3年かな? 長くても5年? 5年あれば十分だ」
ポイントは1点。
①“5년이면 충분해”:「5年あれば十分だ」。
ついにその約束を果たす5年目となったのに、悲しい真実を知ることに・・・
***************
【三銃士】第1話のあらすじ&ダルヒャン(CNBLUEジョン・ヨンファ)たちの会話セリフ
【朴達郷(パク・ダルヒャン)回顧録】
正祖(チョンジョ)4年(1780年)。
パク・ジウォン(チョン・ユソク/정유석)は、使臣団の一員として清国の都・北京を訪れます。
その北京・紫禁城の書庫である古書を発見します。
『朴達郷(パク・ダルヒャン)回顧録』。
「わが国の者か?」
それは100年ほど前に書かれた、ソヒョン世子(第16代国王・仁祖の子)にまつわる衝撃の物語でした。
「もしソヒョン世子様が王になっていたら、わが国は100年前に清国に追いついていたかも知れない。時代に先駆けた方が王になっていたら」
パク・ジウォンは、この回顧録を書き写して持ち帰ります。
【意気揚々と江原道を出発するダルヒャン】
時代は約150年遡り仁祖(インジョン)14年(1636年)。
断崖絶壁で武術の修行に励むパク・ダルヒャン。
いきなり夕日を背景にカッコいいシーンです。
「みな元気でな。僕は都に行くぞ!」
そしてダルヒャンは老いぼれ馬に乗り、都の漢陽(ハニャン)へと向かいます。
【ダルヒャンと「三銃士」の出会い】
「親戚の親戚の親戚」の戸曹判書(ホジョパンソ)邸を訪ねるダルヒャン。
だが、戸曹判書(ホジョパンソ)は留守で、宿屋に泊まる。
すると、相部屋の武官試験受験者の男が襲撃される。
1人犯人たちを追う、正義感に満ち溢れたダルヒャン。
その途中で馬に乗った三人組の男たちと出会い、事件を解決します。
「みなさんは捕盗庁(ホドチョン)のお役人ですか?」と訪ねるダルヒャン。
だが、ホ・スンポ(ヤン・ドングン/양동근)は言葉を濁す。
ソヒョン | 그쪽도 무과 시험 치르러 온거요? | そなたも武官の試験を受けに来たのか? |
ソヒョン | 그렇소. | そうです。 |
ソヒョン | 이젠 아무 걱정 말고 상처 잘 치료하고 내일 시험 잘 치르시오. | もう何の心配もせず、しっかり傷の手当をして、明日の試験に臨まれるよう。 |
ソヒョン | 그 솜씨면 충분히 합격할 수 있을거요. | あの腕前なら、十分に合格できるだろう。 |
ダルヒャン | 나도, 뭐, 자신은 있소. | 僕も・・その・・自信はあります。 |
ソヒョン | 장원급제 기대 하겠소. | 首席合格を期待している。 |
ソヒョン | 가자. | 行こう。 |
ダルヒャン | 저기 잠깐. | あっ、待って。 |
ダルヒャン | 잠시라도 함께 한 인연인데 통성명도 안 해서… | これも何かの縁ですから、せめてお名前を・・・ |
ダルヒャン | 난 강원도 고성에서 온 박달향이라고 하는데. | 僕はカンウォンド(江原道)のコサン(高山)から来ましたパク・ダルヒャンと申しますが。 |
ダルヒャン | 거기 세분은 어떻게 되시요! | そちらのお三方は何と申されるのですか? |
ソヒョン | 삼총사. | 三銃士。 |
ダルヒャン | 네? | えっ? |
ソヒョン | 그냥 셋을 아울러서 삼총사라 하오. | ただ3人合わせて三銃士と言う。 |
【ユンソからダルヒャンへの恋文全文】
別れた「三銃士」たちは、妓楼セリョン館へ。
そこで、ソヒョン世子は明国からの使者から「戦況」について報告を受ける。
後金が勢力を増し、明国の防御体制は崩壊したとのこと。
一方、護衛官ミンソ(チョン・ヘイン/정해인)は、馬の鞍に残っていたある物に気づく。
ユンソからダルヒャンへの恋文だ。
내 마음도 너와 같다는 걸 알고 있지? | 私の気持ちもあなたと同じだってこと知ってるよね。 |
맹세해. | 誓うわ。 |
나는 다른 사내와는 절대 혼인 안 할거고. | 私は他の男とは決して婚姻しない。 |
니가 안 오면 난 아마 기다리다 노처녀로 늙어 죽거나 머리 깎고 중이 되겠지. | あなたが迎えに来てくれなかったら、たぶん待ち続けながらオールドミスとして老いて死ぬか、頭を丸めて尼になることでしょう。 |
과거에 급제해 우리가 다시 만날 날을 기다릴께. | 科挙に合格して、また会える日を待ってる。 |
한양에 오면 내 아버지 강석기 석자를 대면 누구든 집을 알려 줄거야. | ハニャンに来たら、私の父カン・ソッキの三文字を言えば、誰でも家を教えてくれるわ。 |
윤서. | ユンソ。 |
「あの男、調べる必要があるな」とホ・スンポ。
【ユンソの婚姻を知り涙を流すダルヒャン】
恋文を取り戻すため、セリョン館へやって来たダルヒャン。
「これを読む限り、謀反の疑いがある。これを書いたユンソという女人と婚姻の約束を? この手紙を持っているだけで大逆罪が成立する」とソヒョン世子。
ソヒョン | 그 후로 그 여인을 다시 만난 적이 있소? | その後に、その女人に再び会ったことがあるか? |
ダルヒャン | 없소. | ない。 |
ソヒョン | 한번도? | 一度も? |
ダルヒャン | 오년전에 내 고향에 와서 머무는 동안 알게 됐소. | 5年前僕の故郷に来て滞在する間に知り合った。 |
ダルヒャン | 두어달쯤. | ふた月ほど。 |
ダルヒャン | 그 편지는 떠날때 받은 것이고. | その手紙はユンソが立ち去る際に受け取ったものだ。 |
ダルヒャン | 난 한양에 이제 처음 왔고. | 僕はハニャンへ初めて来た。 |
ダルヒャン | 그러니 오년간 본 적이 없소. | だから5年間会った事はない。 |
ソヒョン | 오년동안 한번도 본 적 없는 처자의 서신에 왜 그리 연연하는 거요? | 5年間一度も会った事がない娘の手紙に、なぜそう執着するのだ? |
ダルヒャン | 그걸 대체 왜 내가 일일이 답해야 합니까? | そんなこといったいなぜ、いちいち答えなきゃならないですか? |
ソヒョン | 여기서 대답 안 하면 의금부로 압송해서 공문을 받을 수 도 있소. | ここで答えないと、義禁府に送致し 尋問を受けるかも知れないぞ。 |
ソヒョン | 대답하시오. | 答えなさい。 |
ダルヒャン | 내일 시험이 끝나면 찾아 갈 생각이었소. | 明日試験が終わったら、訪ねるつもりだった。 |
ソヒョン | 강석기 대감의 딸 윤서가 이미 혼인 했다는 걸 몰랐단 말이오? | カン・ソッキ様の娘ユンソは、すでに婚姻したことを知らなかったというのか? |
ダルヒャン | 뭐라 했소? | 何ですって? |
ソヒョン | 혼인 했소, 이미 몇년전에. | 婚姻した、もう何年も前に。 |
ソヒョン | 그 윤서가 세자빈이 되었소. | そのユンソが世子の妃だ。 |
ソヒョン | 이 나라의 세자와 혼인을 했단 말이오. | この国の世子と婚姻したということだ。 |
「これで分かったか? なぜこの手紙を持っているだけで大逆罪となるのか」とソヒョン世子。
【ダルヒャンが、海辺で無邪気にはしゃぐ5年前のユンソを回想】
「授与式には必ず来て。家族も出席できるから」とダルヒャン。
ダルヒャン | 내가 급제하면 궁에 들어가 볼 수 있어. | 僕が合格したら、宮殿に入って見物できるよ。 |
ユンソ | 그래서 나는 언제쯤 궁에 들어가 볼 수 있는 건데? | だから、私はいつころ宮殿に入って見物できるの? |
ダルヒャン | 3년? 길어도 5년? 5년이면 충분해. | 3年かな? 長くても5年? 5年あれば十分だ。 |
ポロポロ大粒の涙をこぼすダルヒャンでした。
【首席合格を目指し、武官試験に臨むダルヒャンだが・・・】
「首席で合格したら、謀反ではないという潔白を認める。国に忠誠を尽くせ」とソヒョン世子。
武官試験当日。
250名の受験生のうち合格できるのはたった28名。
他の受験生たちはことごとく弓の的を外す中、ダルヒャンは3本の矢をすべて命中させる。
的前1位、槍2位、遠矢1位、騎射(うまゆみ)1位、火縄銃2位。
そしていよいよ最終関門である殿試(チョンシ)に。
仁祖(インジョン)王が登場。
さらに、その隣にソヒョン世子が座って見物する。
驚き動揺するダルヒャンは、騎射で的を外し、矢は別の馬に突き刺さる。
馬は暴れて、大騒動に。
「ダルヒャンと三銃士が三度目に会ったこの日、『仁祖実録』にも残るとんでもない騒動が起きた。だが、これから彼らが顔をあわせるたびに起こる事件に比べれば、これはほんの小さな出来事に過ぎなかった。
次週9月11日(日)21:00放送の、韓国ドラマ【三銃士】第2話「友情の始まり」をお楽しみに。
他の回のあらすじと韓日セリフはこちら
↓↓↓
****************
あなたにオススメの記事はこちら
★“新・韓流”アイドル情報はこちら
⇒ NAUGHTYBOYS (ノーティーボーイズ)「DanCin’derella」(ダンシンデレラ)の歌詞で学ぶ韓国語会話
⇒ NAUGHTYBOYS(ノーティーボーイズ)ジェハ誕生日×「DanCin’derella」デビュー記念ライブでジオが“メジャー宣言!”at K-stage O!(2016年8月10日)
⇒ NAUGHTYBOYS (ノーティーボーイズ)メジャーデビュー曲DanCin’derella(ダンシンデレラ)発売の歴史的瞬間もついに1週間後!~MVも配信開始
⇒ キム先生オススメの“新・韓流”アイドルNAUGHTY BOYS~「ノーティーボーイズ旋風」を巻き起こした日本初公演もついに最終日!
★リオ五輪のハングルニュース
⇒ リオオリンピック開幕(리우 올림픽 개막)。楽しみな4年後の東京五輪とNAUGHTYBOYSの活躍~2016年8月6日NHKハングルニュース単語帳
★キム先生オススメの奥多摩観光スポット
⇒ キム先生オススメの奥多摩・五日市観光スポット「瀬音の湯」×「茶房むべ」=おふろとカフェの幸せなコラボレーション
★韓国語のファンレターの書き方はこちら
⇒ 韓流スターへのファンレター例文~「太陽の末裔」主演女優ソン・へギョ(송혜교)宛編~
⇒ 韓流スターへのファンレター例文②~「太陽の末裔」(태양의 후예)主演男優ソン・ジュンギ(송중기)宛編~
「韓国語文法徹底解説」シリーズ
⇒ NHKラジオ【まいにちハングル講座】_2016年6月第2週から第4週~「ぼくでん式ブレナイ変則活用大百科」ㅂ(ピウプ)変則編~
2016年、韓米で公開の映画 『ドンジュ』(동주)
⇒ NHK【まいにちハングル講座】ハングル俳句「尹東柱」(ユン・ドンジュ)~2016年韓国で映画『ドンジュ』(동주)公開
『ザ・ラストクイーン~李方子』
⇒ 田月仙創作オペラ『ザ・ラストクイーン~李方子・朝鮮王朝最後の皇太子妃』紹介の日韓対訳文とYumiとの対談(2016年9月15日MXテレビ“フォンデュ!”)
韓国映画『華麗なるリベンジ』
⇒ 韓国映画『華麗なるリベンジ』(검사외전)あらすじと主演カン・ドンウォン(강동원)×Yumi対談(2016年9月22日MXテレビ“フォンデュ!”最終回)
*****************